Search


• 1Y3M20D • 不當「大嘴巴」/ grote mond。

  • Share this:


• 1Y3M20D • 不當「大嘴巴」/ grote mond。

晚餐後的水果時間,Ra把切成小塊的蘋果,鋸齒排排狀的塞滿嘴,像大牙齒般逗弄小Jivan;有種現代版「彩蝶娛親」的感覺,只不過對象相反了。我們還特別買了小蛋糕,說是要替阿公過身分證生日,阿公笑說是要幫小Jivan慶祝兒童快樂節啦 🎂

跨國家庭的語言環境常常會發生許多有趣的事,餐桌上中、荷、台、英嘰嘰喳喳,還有嬰兒語的小Jivan耍寶。小Jivan轉換自如的語言理解力常讓我們驚豔,而我們夫妻倆本身就喜歡超認真用「腦力」去討論事情(無法自拔的症頭)。所以,儘管存在文化差異和認知的落差,我們還挺享受彼此的不同,那讓我們反而多了許多話題,甚至是坐下來「好好」長談的兩人深夜時光。🌛

語言敏感度高的Ra問我:「大嘴巴」在中文有什麼特別意思嗎?👄 啊!我們生活在母語環境裡,會習慣成自然,忘記其實語言學習不只單字、發音、文法,還有這樣配合語境的「用法」,有點像約定俗成的俗語,雖然是母語者人人都知道的用詞,但對第二語言的外來學習者,這往往都是造成誤解或無法溝通的「ㄇㄟˊ尬」。

我解釋,中文「大嘴巴」的用法,當然不只器官大小的直白描述,還有比喻一個人愛說話、保守不了秘密、搬弄是非的含義。我們都不喜歡被他人說是ㄧ個「大嘴巴」的人。喔~~~看Ra仔細聽又認真思考的表情,才知道,原來,在荷蘭文裡也有「大嘴巴」(grote mond),可是字面背後的意涵完全不一樣‼️‼️

如果在荷蘭聽到有人形容他人「大嘴巴/ grote mond」,意思是說那個人沒禮貌,通常是指晚輩對長輩態度不佳。啊呀呀呀跟中文的隱喻是八竿子打不著耶!📝(不過都偏負面啦⋯⋯嘴巴好無辜😅)

其實,也不過就是一個小小發現,但我們倆卻會為此開心不已,覺得更認識對方一點,也更享受彼此的不同帶來的生活點綴❤️ 這應該就是夫妻吧,因為不同而相互吸引,因為理解而更加緊密:)

兒童節快樂喔,我的大孩子🍺,和小孩子🍼。

#小Jivan兒童節快樂爸爸媽媽要你天天都健康快樂
#文化差異與有趣的中文荷文大嘴巴
#夫妻相處


Tags:

About author
小小教育人+媽媽的我見:記錄跨文化觀察、育兒筆記、手作教材、媽媽心情,和異國教養日常的歡笑淚水。
谷卓:老師媽媽,專欄作家,著有《蹲下來,用孩子的高度看世界》。 與荷蘭籍Ra爸爸、Jivan哥、Mira妹旅居德國小鎮,這個小天地記錄跨文化和半自學的生活體驗。
View all posts